Okay, the user wants me to translate "works together" into Polish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Polish. The second rule states that if the content is already in Polish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, the input here is "works together". That's in English, so I need to translate it. The Polish equivalent of "works together" would be "pracuje wspólnie" or "działa wspólnie", depending on the context. Since the user didn't specify the context, I'll go with the most common translation. "Pracuje wspólnie" is more about working together in a general sense, while "działa wspólnie" might be more about functioning together as a system or group. But without more context, "pracuje wspólnie" seems safer. Let me confirm that with a quick check. Yes, "pracuje wspólnie" is the standard translation for "works together" in Polish. So the correct translation here is "pracuje wspólnie".
pracuje wspólnie
Popularne słowa
Odkryj najczęściej wyszukiwane słownictwo
Pobierz aplikację, aby odblokować pełną zawartość
Chcesz uczyć się słownictwa efektywniej? Pobierz aplikację DictoGo i korzystaj z dodatkowych funkcji nauki oraz powtórek słownictwa!